1
00:00:02,769 --> 00:00:10,176
(  sirens wailing  ) (  horns honking  ) ♪ ♪
（警笛聲）（喇叭聲）♪ ♪

2
00:00:38,104 --> 00:00:40,407
♪ ♪

3
00:01:00,627 --> 00:01:02,829
♪ ♪

4
00:01:10,036 --> 00:01:11,738
(  gasps  )
（倒抽一口氣）

5
00:01:19,946 --> 00:01:41,301
Is this some kind of convention? Little People convention. Every year they come from all over the world to a designated city-- socialize, network. It's their prom, Olympics and New Year's Eve all rolled into one. Oh, hey. Excuse me. Don't think so, square jaw. SIDLE: Grissom, how do you know this? I get the newsletter.
呢個係咪咩大會嚟㗎？細細粒人大會。每年佢哋都會從世界各地嚟到一個指定城市——社交、建立人脈。呢個係佢哋嘅舞會、奧運會同除夕夜三合一。哦，喂。唔該借借。我唔係咁諗喎，方下巴。SIDLE：Grissom，你點知㗎？我收到通訊。

6
00:01:42,936 --> 00:02:14,501
BRASS: Lawrence Ames, clothing salesman from Phoenix. He's 35, four foot five inches tall. One of the, uh... convention organizers found him. She was checking out the stage. There's a fashion show tomorrow, if you're interested. She looked up and saw him. SIDLE: Guy does a suicide in a public place. He was trying to make a statement. Suicide? It's a reasonable suspicion. STOKES: Suicide among any disability group is above average. Being a dwarf doesn't mean you're disabled, Nick. It means you're... short.
BRASS：Lawrence Ames，鳳凰城嘅服裝銷售員。佢35歲，4呎5吋高。係其中一個……大會搞手發現佢。佢當時檢查緊舞台。聽日有時裝騷，如果你有興趣嘅話。佢抬頭就見到佢。SIDLE：條友喺公眾地方自殺。佢想表達啲嘢。自殺？呢個係合理懷疑。STOKES：任何殘疾群體嘅自殺率都高過平均。矮人唔代表佢係殘疾，Nick。只係代表佢……矮啫。

7
00:02:17,370 --> 00:02:21,708
I think we've got a little murder. ♪ ♪
我諗我哋遇到單謀殺案。♪ ♪

8
00:02:26,079 --> 00:02:49,402
♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦♪ ♪ 你……♪ ♪ 哦-哦-哦♪ ♪ 你……♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，你，你，你♪ ♪ 哦，你！♪

9
00:02:56,042 --> 00:03:22,468
My favorite CSI. I was hoping you'd get the call out. Look who is back in town. So, what happened, Drew? You didn't like, uh... Idaho? Is that it? Had everything but you. (  chuckling  ): Yeah, right. So, what do we got? One body, male Caucasian. Looks like a home invasion. Listen, I'm headed next door. I'm going to talk to a neighbor heard shouting, called 911. Keep me posted? Always did.
我最鍾意嘅CSI。我仲諗住你會接到呢單call。睇下邊個返咗嚟。咁，發生咩事，Drew？你唔鍾意……愛達荷州？係咪咁？乜都有，就係冇你。（輕笑）係啦，係啦。咁，我哋有咩？一具屍體，白人男性。似係入屋爆竊。喂，我而家去隔籬。我去同個聽到叫聲嘅鄰居傾偈，佢打咗911。有咩進展話我知？一向都係啦。

10
00:03:26,072 --> 00:03:36,716
Hi. Willows. Akers. You clear the place? Just finishing. Okay.
嗨。Willows。Akers。你清場未？啱啱搞掂。好。

11
00:03:44,557 --> 00:04:26,733
(  groans  ) (  cell phone ringing  ) Yeah? Oh, hey, Warrick. Uh... yeah, it's, uh... some kind of home invasion gone bad. Don't run any lights. I'll just process till the coroner gets here. Okay. Cool. We were just pulling out of the chili place when dispatch radioed. Uh, arrived on scene 1900 hours. My partner secured the perimeter. I've been in here... This your first time on body watch? Mm-hmm. (  gulps  ) Well... alive... it's inside your bowels. Dead, it ends up on the floor. (  gagging  ) Go. Go, go, go. Just get some air.
（呻吟）（手機響）喂？哦，喂，Warrick。嗯……係，係……似係入屋爆竊搞出人命。唔好開閃燈。我會繼續處理直到法醫嚟到。好。好。我哋啱啱離開間辣椒店嗰陣調度就call嚟。嗯，1900時到場。我拍檔封鎖咗現場。我一直喺呢度……呢個係你第一次睇屍？嗯。（吞口水）咁……生嗰陣……佢喺你腸道入面。死咗，就跌落地板。（作嘔）去。去，去，去。出去唞下氣。

12
00:04:35,441 --> 00:04:37,677
♪ ♪

13
00:05:08,207 --> 00:05:14,547
(  yelps, grunts  ) Suspect on location! Suspect on location!
（尖叫，咕噥）疑犯喺現場！疑犯喺現場！

14
00:05:17,083 --> 00:05:35,535
(  grunts  ) OFFICER: In here! Come on! (  moaning  ) Out back. Cath, are you all right? He went out back. I'm all right. OFFICER: Back door! I'm all right. OFFICER: Back door! I'm okay. Move! Move! BROWN: Talk to me! Anything? OFFICER: No. I got nothing.
（咕噥）警員：喺呢度！嚟啦！（呻吟）去後門。Cath，你冇事嗎？佢去咗後門。我冇事。警員：後門！我冇事。警員：後門！我冇事。郁！郁！BROWN：同我講！有冇嘢？警員：冇。乜都冇。

15
00:05:36,369 --> 00:05:38,371
He must have gotten out the back window.
佢一定係由後窗走咗。

16
00:05:40,006 --> 00:05:59,058
Were you the first officer on the scene? When you clear a place, you clear it! You understand? Yes, sir. I'm sorry. We lost a CSI two years ago because of the same mistake! Warrick, ease up. My fault. I sent him out. Use your radio and call for backup.
你係第一個到場嘅警員？你清場就要清乾淨！你明唔明？係，先生。對唔住。兩年前我哋因為同一個錯誤冇咗個CSI！Warrick，放鬆啲。係我錯。我叫佢出去。用你嘅對講機叫支援。

17
00:06:01,094 --> 00:06:08,768
Hey... Hey. You okay? Yeah. I'm all right.
喂……喂。你冇事嗎？係。我冇事。

18
00:06:09,569 --> 00:06:14,107
Don't touch me. I'm evidence.
唔好掂我。我係證據。

19
00:06:15,541 --> 00:06:25,918
I got some fibers here. Possibly secondary. This rope was identical to the rope around the victim's neck. It was used as a handrail. Wait, David.
我搵到啲纖維。可能係次要嘅。呢條繩同死者頸上嘅繩一模一樣。佢係用嚟做扶手。等等，David。

20
00:06:27,386 --> 00:06:28,721
Got a hair in the knot.
結位有條頭髮。

21
00:06:31,457 --> 00:06:36,596
Killer's in the rope. I want to preserve this as is, so cut higher. Yes, sir.
兇手嘅嘢喺繩上面。我想原樣保留，所以喺高啲嘅位剪。係，先生。

22
00:06:45,805 --> 00:06:56,916
Hey, um... hand me a swab, would you? You know, I could do this for you. Not going to hurt any less.
喂，嗯……遞支棉花棒俾我，好嗎？我幫你整都得㗎。唔會冇咁痛㗎。

23
00:07:00,853 --> 00:07:04,624
(  groans softly  ) That cut is deep.
（輕聲呻吟）嗰個傷口好深。

24
00:07:07,827 --> 00:07:11,531
Damn.
該死。

25
00:07:13,199 --> 00:07:25,645
All right. Hey, can you turn around? Huh? Privacy. The guy bodied me full-on. I don't want Trace to miss one hair or one fiber.
好。喂，你可唔可以轉過身？吓？私隱。條友成個撞咗過嚟。我唔想鑑證科漏咗一條頭髮或一條纖維。

26
00:07:39,358 --> 00:07:41,894
You decent?
你著返好未？

27
00:07:44,530 --> 00:07:46,632
(  indistinct chatter  )
（模糊對話）

28
00:07:50,536 --> 00:07:55,174
Looks like we're up.
似乎輪到我哋。

29
00:08:14,360 --> 00:09:16,021
These scars are old. Tell me this wasn't bone-lengthening surgery. Probably done when he was a teenager. Surgical pins are inserted into the bone and linked to an external screw. Turn the screw, it cracks the bones. Osteogenic cells flood in. Callus forms to bridge the gap. The fractures heal, and the bone gets longer. Have to break the bones every four to six hours a quarter millimeter at a time. Excruciating pain... for an extra few inches. What people will endure to be normal. "What fools these mortals be." Hmm. So, hanging? At least. COD was asphyxiation due to strangulation. Give me a hand here. Bruise behind the ear is characteristic of a hanging. This bruise is not. What is that? Blunt force? Take a look at this.
呢啲疤痕係舊嘅。話我知呢個唔係骨骼延長手術。大概係佢十幾歲嗰陣做嘅。手術針插入骨骼，連接到外部螺絲。扭螺絲，就會裂開骨頭。成骨細胞湧入。骨痂形成填補空隙。骨折癒合，骨骼變長。每四到六個鐘就要打斷骨頭一次，每次四分之一毫米。痛到死……為咗多幾吋。人為咗正常可以忍受幾多嘢。「凡人真係蠢。」嗯。咁，吊死？至少。死因係勒頸導致窒息。幫我手。耳後嘅瘀傷係吊死嘅特徵。呢個瘀傷唔係。呢個係咩？鈍器？睇下呢個。

30
00:09:17,123 --> 00:09:36,342
Separation of the first and second vertebra prior  to death. He was paralyzed? That's something that would only happen to a dwarf with pseudoachondroplasia. Physiology can make for cervical spine instability. So it's possible that whoever did this knew something about dwarf anatomy.
死前第一同第二節脊椎分離。佢癱瘓咗？呢個只會發生喺有假性軟骨發育不全嘅矮人身上。生理結構會導致頸椎不穩定。所以做呢件事嘅人可能對矮人解剖有啲認識。

31
00:09:39,946 --> 00:09:41,280
Hmm.
嗯。

32
00:09:45,084 --> 00:09:47,119
♪ ♪

33
00:09:59,699 --> 00:10:01,334
Suspect on location!
疑犯喺現場！

34
00:10:02,835 --> 00:10:05,304
He was drinking.
佢飲緊酒。

35
00:10:06,706 --> 00:10:09,308
It was beer.
係啤酒。

36
00:10:11,410 --> 00:10:13,646
I'll go process the back.
我去處理後面。

37
00:10:18,617 --> 00:10:20,853
♪ ♪

38
00:10:47,747 --> 00:11:22,214
Denim fiber from the cabinet. Could be nothing. And lots of smudges, but no prints worthwhile. Yeah. I didn't get any prints either, but I did get a partial shoe tread from the back gate. And I don't think our dead guy lived here. Based on...? These pictures. Got Detective Wolf looking for the homeowner's name from the real estate records. So, our home invasion robbery may not be a home invasion after all.
櫃桶嘅牛仔布纖維。可能冇嘢。仲有好多污跡，但冇值得留嘅指紋。係。我都冇搵到任何指紋，但後門有部分鞋印。而且我唔覺得死者係住呢度。點解咁講？呢啲相。Wolf探員喺地產紀錄度搵緊業主個名。所以，我哋嘅入屋爆竊可能根本唔係入屋爆竊。

39
00:11:24,550 --> 00:11:43,736
So, would you mind if we tape-lifted your shirt? Combed your hair for evidence? Evidence of what? Well, the first person at a crime scene often turns out to be a viable suspect. I'm the one that found his body. I'm the one that called it in. If you're innocent, it'll rule you out. Go ahead.
咁，你可唔可以俾我哋用膠帶貼你件衫？梳你啲頭髮做證據？證據啲咩？第一個到犯罪現場嘅人好多時都係可疑疑犯。係我發現佢屍體。係我報警。如果你係清白，咁就可以排除你。嚟啦。

40
00:11:47,740 --> 00:12:23,876
Does he ever talk? Yeah. At, uh... random intervals. I was admiring your reaching tool. I have one I use to wipe my tush with. Would you like to take a look at that, too? Hey, if the world doesn't adapt itself to you, you have to adapt yourself to it, right? Yeah. You know, you probably think I'm cold. Pulling slots after I found Lawrence up there. This is the convention. Everything moves at warp speed. I'm done. Thank you.
佢會唔會講嘢？會。喺……隨機嘅時候。我好欣賞你嘅伸縮工具。我都有支用嚟擦屁股嘅。你都想睇下嗰個？喂，如果世界唔適應你，你就要適應世界，啱唔啱？係。你知唔知，你可能覺得我冷血。喺發現Lawrence喺上面之後仲繼續開檔。呢個係大會。所有嘢都以光速進行。我搞掂咗。多謝。

41
00:12:28,781 --> 00:12:52,104
You know, 51 weeks in your hometown with nothing but average-sized people. I have to fit a lifetime into this week. We all do. Business connections, gambling, romance. Excuse me. Did Lawrence have any problems in those areas? Romance? Not at all. Lawrence was a pseudo. He could have his pick of any girl in here.
你知唔知，51個禮拜喺家鄉，周圍都係普通人。我要將成世人塞晒入呢個禮拜。我哋個個都係。生意聯繫、賭博、浪漫。唔該。Lawrence喺呢啲方面有冇問題？浪漫？完全冇。Lawrence係假性軟骨發育不全。佢可以喺呢度揀任何女仔。

42
00:12:53,939 --> 00:13:13,225
What's a pseudo? Dwarfs with pseudoachondroplasia have features and head size like normal people. Dwarfs with achondroplasia have shortened limbs and enlarged heads. Different types of dwarfs, different social status? Hey... discrimination isn't just for tall people.
咩係假性？有假性軟骨發育不全嘅矮人特徵同頭部大小同正常人一樣。有軟骨發育不全嘅矮人四肢短、頭大。唔同類型嘅矮人，唔同社會地位？喂……歧視唔係淨係針對高嘅人。

43
00:13:26,572 --> 00:13:29,008
Excuse me.
唔該。

44
00:13:31,110 --> 00:13:37,516
Isn't this, uh... Lawrence Ames's room? Yes. Who are you?
呢個係咪……Lawrence Ames嘅房？係。你係邊個？

45
00:13:40,986 --> 00:13:45,457
(  sighs  ) I'm his fiancée.
（嘆氣）我係佢未婚妻。

46
00:13:48,861 --> 00:14:00,105
We always got those looks. I'm five-seven, in case you were wondering. Our concern isn't your height; it's your proximity. You're standing in a potential crime scene.
我哋成日都收到呢啲眼神。我五呎七吋，如果你想知道嘅話。我哋唔係關心你嘅高度；係關心你嘅距離。你企喺一個潛在犯罪現場。

47
00:14:01,240 --> 00:14:15,354
Would you please sit down here? We want to keep the contamination to a minimum. This is CSI Sidle. We need a uniform in room 312 right away. Thanks.
你可唔可以坐低？我哋想將污染減到最低。呢位係CSI Sidle。我需要一個警員去312號房。唔該。

48
00:14:16,589 --> 00:14:30,536
Didn't the police tell you not to come in here? Yes. But I wanted to be near Lawrence's things. And, um... these are Lawrence's things? Yes.
警察冇叫你唔好入嚟咩？有。但我想親近Lawrence嘅嘢。同埋，嗯……呢啲係Lawrence嘅嘢？係。

49
00:14:41,880 --> 00:14:46,986
Sara? Yeah?
Sara？嗯？

50
00:14:53,592 --> 00:15:00,199
Gouge is deeper at the bottom than the top. So the strike was made coming down.
底部嘅凹痕比頂部深。所以係由上而下打落嚟。

51
00:15:17,916 --> 00:15:20,119
Grissom.
Grissom。

52
00:15:24,990 --> 00:15:30,529
Did you and Mr. Ames have an argument, say, last night? No.
你同Ames先生有冇爭執，例如，尋晚？冇。

53
00:15:33,666 --> 00:15:39,338
You don't believe me? Well, right now, we believe the evidence.
你唔信我？咁，而家我哋信證據。

54
00:15:43,942 --> 00:16:00,559
What are the marks on his forearms? Hmm. Can't say. But I do know that Teddy Henders died from blunt force trauma. From what, do you think? A hammer? Butt of a gun? I was just going to see if I could figure that out. (  electric razor buzzing  )
佢前臂上面嘅痕係咩？嗯。唔可以話你知。但我知Teddy Henders係死於鈍器創傷。你覺得係咩？鎚仔？槍柄？我正想睇下可唔可以搵到。

55
00:16:10,102 --> 00:16:12,438
(  turns off razor  )
（關剃鬚刀）

56
00:16:16,975 --> 00:16:19,378
"Z"?
「Z」？

57
00:16:20,913 --> 00:16:26,352
There was a Z-Mover video game on the floor next to the vic.
死者旁邊地板有隻Z-Mover遊戲機。

58
00:16:27,753 --> 00:16:39,698
Murder by Z-Mover. The neighbors heard shouting. Two guys break and enter and get into some kind of an altercation. It's mine! No way! It's mine! You bastard!
Z-Mover謀殺案。鄰居聽到叫聲。兩個人爆門入嚟然後爭執。係我㗎！唔係！係我㗎！你個仆街！

59
00:16:42,368 --> 00:16:46,472
One ends up killing the other. And almost Catherine.
一個殺咗另一個。差啲連Catherine都中招。

60
00:16:48,273 --> 00:16:55,314
That had to be scary, huh? I didn't have time to be scared, David. Oh.
一定好驚，係咪？我冇時間驚，David。哦。

61
00:17:10,963 --> 00:17:28,480
Is the lipstick on this champagne glass yours? No champagne for me. I'm pregnant. Only seven weeks. Is this your computer, or Lawrence's? Lawrence's. We're going to have to take it with us.
呢個香檳杯上面嘅唇膏係你㗎？我冇飲香檳。我有咗。得七個禮拜。呢部電腦係你定Lawrence㗎？Lawrence嘅。我哋要帶走佢。

62
00:17:33,051 --> 00:17:37,456
BROWN: Cath? You all right?
BROWN：Cath？你冇事嗎？

63
00:17:38,991 --> 00:17:50,536
Don't let him get to you like that. I  was  scared... and I still am. Don't tell anyone, okay?
唔好俾佢影響到你。我當時好驚……而家仲係。唔好同任何人講，好嗎？

64
00:17:52,604 --> 00:18:22,835
Hey, Greg. Hey. Get anything off the rope? Ah, a few brown hairs around the knot. Only one with a skin tag, though. And those fibers that Sara found on the body? Yeah? Polyester upholstery. Cheap rugs and tacky furniture. I need these hairs. Uh-uh. No DNA tags on those. Doesn't matter. (  scoffs  ) You know, I hate it when he does that. I like to make a presentation, you know? So, present. Ah, forget it. Scope's interesting.
喂，Greg。喂。條繩有冇嘢？啊，結位附近有幾條啡色頭髮。但得一條有皮膚組織。同埋Sara喺屍體上發現嘅纖維？係？聚酯纖維梳化套。平價地毯同廉價傢俬。我需要呢啲頭髮。唔得。嗰啲冇DNA組織。冇所謂。（嗤笑）你知唔知，我好憎佢咁做。我鍾意做個匯報，你明唔明？咁，匯報啦。啊，算啦。顯微鏡幾有趣。

65
00:18:26,238 --> 00:18:45,424
All right. Fresh epithelials. Yeah, I found them on the rope near the anchor points. Minuscule samples, but useable. How long for DNA? Well, give me something to compare it to. Get me the fiancée's blood. Well, I can't just give you her blood. That takes a court order. I'm open 24 hours.
好。新鮮表皮細胞。係，我喺繩嘅固定點附近搵到。樣本好細，但用得。DNA要幾耐？俾啲嘢我對比。拎未婚妻嘅血。我唔可以就咁俾你佢嘅血。要法庭命令。我24小時開放。

66
00:18:49,528 --> 00:19:04,743
"Met you in a pseudo chat room. Do you remember me?" "I remember you." (  muttering  ) "...to the convention this year? "I'd love to meet you. "See if you can pick me out.
「喺假性聊天室見過你。你記得我嗎？」「我記得你。」（低語）「……今年嚟大會？我好想見你。睇下你可唔可以認出我。」

67
00:19:07,913 --> 00:19:12,684
"Perfect face. Perfect body. Count of three, handsome."
「完美嘅面。完美嘅身體。數到三，靚仔。」

68
00:19:17,155 --> 00:19:19,358
Danielle.
Danielle。

69
00:19:21,159 --> 00:19:57,396
SIDLE: Jessica, you knew Lawrence was having an online affair with another woman, didn't you? BRASS: You logged on at times when Lawrence was at work. We checked his work records. A lot of girls liked Lawrence. He was funny and smart and sweet. Danielle was different. She was his size. She was... perfect. We found your skin cells on the rope that hung Lawrence. You're making that up. No, I'm not. BRASS: Our court order, your blood. I did not put a noose around my fiancé's neck. Then explain how your skin cells got on the rope. I can't.
SIDLE：Jessica，你知道Lawrence同另一個女人有網上關係，係咪？BRASS：你喺Lawrence返工嘅時候登入。我哋check過佢嘅工作紀錄。好多女仔鍾意Lawrence。佢風趣、聰明又溫柔。Danielle唔同。佢同佢一樣高。佢係……完美。我哋喺吊死Lawrence嘅繩上搵到你嘅皮膚細胞。你作嘢。我冇作。BRASS：我哋嘅法庭命令，你嘅血。我冇將繩圈套喺我未婚夫頸上。咁解釋點解你嘅皮膚細胞會喺繩上。我解釋唔到。

70
00:20:15,013 --> 00:20:32,397
Hey. Confronted the fiancée; she stonewalled us. Brass told her not to leave town. He sounded a bit like Jack Lord, don't you think? Well, she can go wherever she wants to. She didn't do it. Take a look. Hair from the knot.
喂。同未婚妻對質；佢封咗口。Brass叫佢唔好離開城市。佢講嘢有啲似Jack Lord，你唔覺得咩？佢想去邊都得。唔係佢做嘅。睇下。結位嘅頭髮。

71
00:20:38,403 --> 00:20:48,947
They look thin. Diameter's 60% less than normal. Tensile strength is also way below normal. You have a cross section? Mm-hmm.
佢哋好幼。直徑比正常細60%。抗拉強度都遠低於正常。你有橫切面？嗯。

72
00:20:51,650 --> 00:21:27,352
Hmm. No pigment at the central core. No color. Cartilage hair hypoplasia. C.H.H. It's characterized by fine, brittle body hair. It's an extremely rare syndrome. It's a form of dwarfism. Okay. So, back to the midgets. Nick... dwarfs or little people. You'll need to know what to look for, so I'll compile a list of C.H.H. attributes. Well, you better do it fast. The convention's over in two days. After that, the  little people  go home and we lose all our suspects.
嗯。中央核心冇色素。冇顏色。軟骨毛髮發育不全。C.H.H。特徵係幼脆嘅體毛。係極罕見嘅綜合症。係一種矮小症。好。咁，返去啲矮仔。Nick……矮人或細細粒人。你要知要睇啲咩，所以我會整理一份C.H.H.特徵清單。你最好快啲做。大會兩日後完。之後，啲細細粒人返屋企，我哋就會失去所有疑犯。

73
00:21:33,525 --> 00:21:44,803
♪ Come fill my senses up with you ♪ ♪ You, you, you, you, you, you... ♪ Ms. Grace?
♪ 用你填滿我嘅感官♪ ♪ 你，你，你，你，你，你……♪ Grace小姐？

74
00:21:45,871 --> 00:21:54,046
Excuse me. I need your help. What now? My DNA? No, actually... your eyes.
唔該。我需要你幫手。又點？我嘅DNA？唔係，其實……你對眼。

75
00:21:57,683 --> 00:22:41,693
GRACE: I'm sorry. I don't recognize her. And a girl this pretty I would remember. The guys would still be drooling. Well, according to the police, there's no one named Danielle registered at the hotel or at the convention. You expected an Internet handle to be a real name? Maybe the girl got cold feet. My first IOLP convention-- I walk in, see 200 dwarfs staring back at me, and what goes through my head? "There's no way I look like these people." I ran. But you went back. Eventually. I guess I realized it's nice to see eye-to-eye with someone. Mmm. I get the impression that's a little tough for you.
GRACE：對唔住。我唔認得佢。咁靚嘅女仔我會記得。啲男仔會流晒口水。根據警方，冇一個叫Danielle嘅人登記入住酒店或大會。你預期一個網名會係真名？可能個女仔縮沙。我第一次參加IOLP大會——我行入去，見到200個矮人望住我，我個腦諗咩？「我點可能同呢啲人一樣樣。」我走咗。但你返咗嚟。最後。我諗我明白到同人平視係幾好。嗯。我感覺呢樣嘢對你有啲難。

76
00:22:43,395 --> 00:23:07,085
"The freaks had looked at her in a secret way "and tried to connect their eyes with hers "as though to say, 'We know who you are. We are you.'" Faulkner. Close. Another southern writer. Carson McCullers. I think we look for the differences in each other to prove that we're not alone.
「畸胎用秘密嘅方式望住佢，試圖用眼神連接佢，好似喺度話：『我哋知道你係邊個。我哋就係你。』」Faulkner。差唔多。另一個南方作家。Carson McCullers。我諗我哋喺彼此身上尋找差異，嚟證明我哋唔孤單。

77
00:23:08,987 --> 00:23:11,456
What's yours? Your difference?
你嘅呢？你嘅差異？

78
00:23:13,291 --> 00:23:30,776
Mine's the worst. Random gene. Anyone can have a dwarf. Sometimes I've even seen terror in average-size people's eyes. I remind them that their little carbon copies might not be such a copy after all.
我嘅最差。隨機基因。任何人都可以有矮人。有時我甚至喺普通人眼中見到恐懼。我提醒佢哋，佢哋嘅細小複製品可能唔係咁似樣。

79
00:23:32,511 --> 00:23:45,724
Well, mine's genetic, progressive, and impossible to predict. And hard to notice... unless you tell someone.
我嘅係遺傳性、漸進性，而且無法預測。同埋好難注意到……除非你話俾人聽。

80
00:23:49,427 --> 00:23:53,632
Got your beep. What did you get? Denim fibers at 400x.
收到你嘅call。你搵到咩？400倍嘅牛仔布纖維。

81
00:23:55,167 --> 00:24:15,020
The skin from the dead guy, and the denim found in the cabinet, are both coated in the same substance. You get a breakdown? Yeah. Partially hydrogenated soybean oil, traces of beef fat, sugar and potato starch. Cooking grease. That would explain the marks on the guy's forearms-- grease burns.
死者嘅皮膚同櫃桶入面嘅牛仔布都塗咗同一種物質。你有分析結果？係。部分氫化大豆油、微量牛脂、糖同馬鈴薯澱粉。煮食油。咁就解釋到死者前臂嘅痕——油灼傷。

82
00:24:18,356 --> 00:24:39,945
So there's a good chance the victim worked in a fast-food joint. WOLF: I got a feeling they both did. The owner of the house has a franchise of fast-food places-- Fast and Fresh Burgers. I just got off the phone with him from Hawaii. Alvin Jackson. Three stores in the Vegas area. And he's on his yearly vacation. Something his employees would definitely know.
所以死者好大機會喺快餐店做嘢。WOLF：我感覺佢哋兩個都係。間屋嘅業主有快餐連鎖店——Fast and Fresh Burgers。我啱啱同佢喺夏威夷通完電話。Alvin Jackson。拉斯維加斯區有三間舖。佢去咗年度假期。佢啲員工一定知。

83
00:24:41,179 --> 00:24:45,817
Get any addresses? You bet. Let's go check it out.
有冇地址？梗係有。我哋去睇下。

84
00:24:47,786 --> 00:25:20,118
SIDLE: We're looking for anything in the picture that might give us a way to find her. Something in the background that determines location, a useful reflection, anything. Huh... Oh, I get it. This is like a test, right? What do you mean? Individual hair shadows are amorphous when they should be distinct. In these two areas-- here and here-- they're on the same focal plane, but this one's sharp and this one's fuzzy. This picture's a fake? A composite. A very good one.
SIDLE：我哋喺相入面搵任何可以幫我哋搵到佢嘅嘢。背景入面可以確定位置嘅嘢、有用嘅反射，任何嘢。吓……哦，我明。呢個係測試，係咪？你咩意思？個別頭髮陰影應該清晰但模糊。喺呢兩個區域——呢度同呢度——佢哋喺同一焦平面，但呢個清晰，呢個模糊。呢張相係假嘅？合成相。整得好好。

85
00:25:21,920 --> 00:25:26,024
This explains why nobody ever saw her. She only exists in pixels.
呢個解釋咗點解冇人見過佢。佢只存在於像素入面。

86
00:25:28,426 --> 00:25:35,901
Nat King Cole. Excuse me? Archie, would you separate the composite elements, please? Yup.
Nat King Cole。唔該？Archie，請你分開合成元素好嗎？好。

87
00:25:41,673 --> 00:25:48,546
The image was built out of these. GRISSOM: Now, if you could, pull up a photo of the victim, grayscale.
影像係由呢啲組成。

88
00:25:53,652 --> 00:26:07,599
There's a theory in art that the  Mona Lisa  was really a feminized version of Leonardo da Vinci himself. Concept suggests... deep down, we're all narcissists? Yeah. What attracts us the most is ourselves.

89
00:26:09,000 --> 00:26:11,703
Scale to match the original picture of Danielle.

90
00:26:31,056 --> 00:26:57,682
SIDLE: Danielle is a virtual woman created to attract and lure Lawrence Ames... away from his fiancée, maybe? BRASS: Boy, do I have good timing, or what? I did a little checking with the phone company. In the past year, Lawrence Ames received over 200 calls from Melanie Grace. The same woman that found him dead. He got call-blocking against her two months ago. Well, that's interesting. That's the same time Danielle started sending him instant messages.

91
00:26:58,950 --> 00:27:21,406
Yes, I called Lawrence. We met in a chat room. He also called me. Did you look at my  phone records? He eventually blocked your calls. The same week he got engaged to Jessica Marcus. GRISSOM: It was at that time he began receiving messages from... a perfect woman... ...who doesn't really exist.

92
00:27:22,941 --> 00:27:31,416
You think that I would do that? Present myself to a man as anything other than who I am? If it would break up his new engagement.

93
00:27:33,184 --> 00:27:41,026
So what happened? You went to the convention, you saw him with his tall girlfriend, and you go to Plan B?

94
00:27:45,163 --> 00:28:01,746
You think I'm capable of that? Killing because a woman has some height on me? Pretending to be an ideal... If you think that... then I was wrong about you.

95
00:28:03,948 --> 00:28:06,184
(  indistinct announcement  )

96
00:28:09,687 --> 00:28:12,457
(  whirring  )

97
00:28:19,431 --> 00:28:26,805
Hey. Do you mind, little man? I'm trying to work here. Really? Yeah. You making any progress, CSI man?

98
00:28:28,073 --> 00:28:40,718
Some. Uh-huh. Are we getting your A-game or your B-game? Come again? You see, us little people, we're used to getting the short end of the stick. (  chuckles  ) You don't get to laugh at that.

99
00:28:49,561 --> 00:28:57,969
What I want to know is, are you treating this like a case or like a joke? Well, a man was killed; that's no joke.

100
00:29:00,972 --> 00:29:10,048
You got my A-game. Yeah? Yeah. Carry on.

101
00:29:18,523 --> 00:29:25,430
This is very, very nice. It's very easy to articulate. It comes in several different colors. You will enjoy this very, very much.

102
00:29:32,337 --> 00:29:41,279
Uh... Grissom. There's, uh... something weird going on with the hairs from the ropes. Well, not weird. More like... hair-raising.

103
00:29:42,447 --> 00:29:58,530
Sorry. Bad one. Um... okay, at first I thought that maybe I was doing something wrong-- running too many DNA samples, you know? Seeing things. Greg? (  exhales  ) Uh... the dwarf hair has seven alleles in common with Jessica Marcus's skin cells.

104
00:30:00,231 --> 00:30:26,257
The two donors are related? Profiles say so. (  cell phone ringing  ) Grissom. STOKES: He looked like he fit your profile, so I asked around. Two little people confirmed he has C.H.H. Okay, thank you. Yeah. 100% nylon-- it's very, very, very easy on the hands. Oh, yes, yes. Sure. Anytime. Mm-hmm. Kevin Marcus?

105
00:30:27,091 --> 00:31:09,400
Buying or browsing? Maybe a little bit of both. Rope for makeshift banisters, huh? That rag rope... cuts the hands. Now, you feel this nylon. Go ahead, feel that. I do trade shows, mail order... I even sold to this convention. So what, do you, uh, buy from wholesalers and then repackage in your home? Yeah, Chicago. BRASS: Well, that explains how your daughter's skin cells got all over the rope that hung Lawrence Ames. Your daughter's name is Jessica, right? BRASS: The lab also found your hair all over that rope. Well, I touch all the merchandise. Nice try, Kev. The hair was caught in the noose.

106
00:31:12,971 --> 00:31:29,387
Did you know your father killed Lawrence? That's what they told me, but I couldn't believe it. I still can't. So you created Danielle to break up your daughter's engagement. That's an interesting theory.

107
00:31:31,923 --> 00:31:48,106
What? You guys trace an online account to my credit card or something like that? Oh, no, wait. Um.... I use a free ISP. That means no name, no trail, no case.

108
00:31:49,674 --> 00:32:12,563
Mr. Marcus, in your business you deal with proportions, correct? You provide little people with what they need to compensate for their proportions, and to live with them. You know what little people aspire to be. Your, uh... logo is interesting. Da Vinci's  Vitruvian Man.

109
00:32:14,365 --> 00:32:18,536
In the perfect human form, arm span equals height.

110
00:32:19,971 --> 00:32:41,592
You're very aware of what, uh... people are looking for in a mate, aren't you? The night before he died, Lawrence and I had a fight about Danielle. Are you still in contact with her? She emails or I.M.'s. I don't answer. I love  you. You're cheating on me!

111
00:32:44,195 --> 00:33:09,687
And I ran out of the hotel, and I went to my dad. I was crying, and he told me to leave Lawrence, but I couldn't because... I... I loved him. And I'm having his baby. And I went back to our room and we made up.

112
00:33:12,290 --> 00:33:20,264
And the next night... he said he was going out to meet a friend.

113
00:33:27,438 --> 00:33:29,073
I'll be back in an hour, babe.

114
00:33:31,175 --> 00:33:33,544
And he never came back.

115
00:33:35,179 --> 00:34:11,549
So what did you have against the guy? What are you, blind? He was a dwarf. My wife and I-- our daughter-- a genetic miracle. One-in-four shot she'd be an average. And she was a beautiful average. So your wife is also a dwarf. Yeah. Jessica didn't have to fight the world every day, like we did. We freed her from all that. But that little bastard kept dragging her right back down into it. So you killed him. I said I didn't like the guy. I didn't kill anybody.

116
00:34:15,085 --> 00:34:43,246
(  exhales deeply  ) Can we prove it? Not yet. The rope was anchored to the lighting truss, which was at least five feet over his head. So? Well, he can barely lift his arms above his shoulders. He suffers from lumbar lordosis-- swayback-- which is typical of C.H.H., and it limits his mobility even more. Hey, the guy put a rope around the victim's neck. Yeah, but how did he hang him?

117
00:34:52,456 --> 00:34:57,228
Listen, Catherine, me and Warrick can handle this.

118
00:34:58,329 --> 00:35:07,505
I'm going in. Well, the guy assaulted you. You don't have to put yourself through this, you know. I don't, I'll be scared of the next guy and the one after that.

119
00:35:11,709 --> 00:35:24,188
Shoe tread, denim fiber, a lot of cooking grease. Based on that evidence, they  all  did it. All right, so we take them one by one. Transfer works both ways.

120
00:35:27,391 --> 00:35:30,261
(  unzipping  ) Warrick?

121
00:35:34,031 --> 00:35:37,201
Blow your nose. I don't gotta.

122
00:35:44,375 --> 00:35:47,144
(  blowing  )

123
00:35:52,116 --> 00:35:54,151
Guess.

124
00:35:55,152 --> 00:35:56,521
(  blowing  )

125
00:36:06,397 --> 00:36:16,239
I don't think so. Then I guess I'll just have to look for myself. You want to look at my boogers, lady, go ahead. Hey!

126
00:36:27,285 --> 00:37:06,624
Nose hairs... are nature's filter. Traps all kinds of things. Dust, dirt... ...fingerprint powder. (  exhales  ) You did it. (  grunting  ) You inhaled the fingerprint dust I was using. We went up there to party 'cause the boss was out of town, and I saw the Z-Mover first, but Teddy... Teddy... Sweet. Z-Mover. I saw it first. What? I saw it first. It's mine. I saw it first. I called it.

127
00:37:08,125 --> 00:37:36,253
I didn't mean to kill him. It was an accident. I mean, I... Get up. I didn't mean... You all right? Yeah. NICK: Hey, did you get anything else off that laptop? No. A bunch of the files were corrupted. Archie's taking another run at them. (  sighs  )

128
00:37:43,027 --> 00:37:58,509
The victim was paralyzed-- couldn't fight back. Kevin Marcus puts the rope around his neck, makes a slipknot. And ties off the other end on the truss even though there is no way he could have reached it. No way he could've reached it.

129
00:38:13,424 --> 00:38:33,377
Nick, what are you doing? Changing my perspective. (  groans  ): Oh, man. Can you imagine going through life at this height? They do okay. If the world doesn't adapt itself to you, you... Adapt yourself to it.

130
00:38:42,987 --> 00:38:47,825
Where's Grissom? (  patrons talking  )

131
00:39:11,215 --> 00:39:12,450
Grissom?

132
00:39:14,218 --> 00:39:30,000
We know how he did it. BRASS: Your wheelchair was in the booth at the convention. The fibers from the seat cover to your wheelchair match the fibers we found on the victim. Uh... faux-- fake sheepskin.

133
00:39:31,435 --> 00:39:44,582
We also know how you got Mr. Ames into the theater. Our lab retrieved a final instant message to Lawrence from Danielle.

134
00:39:49,920 --> 00:39:52,690
Mr. Marcus, what are you doing here?

135
00:39:54,625 --> 00:39:57,461
It's enough to convict you.

136
00:39:58,596 --> 00:40:03,467
GRISSOM: May I ask a question? How did you get him into the wheelchair?

137
00:40:05,536 --> 00:40:09,573
Well... I appealed to his vanity.

138
00:40:10,641 --> 00:40:36,467
I told him I needed a brochure model to sell my new chair. You don't want me near your daughter, but you want me to hawk your chairs? I never said you weren't handsome. I mean, come on-- your face, your build-- a million chairs: "Sold." Great. Come on. Hop in. Hop in. Let me see you in there. Come on. Model for me.

139
00:40:37,301 --> 00:40:42,573
There you go. Wait, let me make an adjustment for you here.

140
00:40:44,208 --> 00:40:45,743
I paralyzed him.

141
00:41:00,491 --> 00:41:03,160
I couldn't let Jessica marry him.

142
00:41:05,296 --> 00:41:14,138
Any kid they have... a 50% chance it would be a dwarf. You have to understand that.

143
00:41:17,174 --> 00:41:21,912
(  sighs  ) It's genetics.

144
00:41:24,548 --> 00:41:32,990
Mr. Marcus, I think you should know... your daughter is already pregnant by Lawrence Ames.

145
00:41:59,516 --> 00:42:07,992
You know what's really sad? This wasn't just a murder. It was a hate crime. Kevin Marcus hated himself.

146
00:42:23,474 --> 00:42:25,709
♪ ♪

147
00:42:36,720 --> 00:42:39,323
Dr. Grissom, welcome back.

148
00:42:52,536 --> 00:42:54,738
Take care of yourself. ack.
